Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

冗談じゃなくて、その研究者の目を覚ますように真面目に書きました。だから、文法が完璧じゃなくても、日本語で頑張りました。

ところで、文法が良くなくても、yutopiaさんがすんなり分かってくれてよかった。きっと、その研究者たちも分かるでしょう。ご確認してくれてありがとう。

(正直言えば、文法より単語に集中しています。何故なら、良くない文法で英語を喋る人が多い。それなのに、その人は、問題なく北米で暮らしています。しかも、医者やエンジニアー等として働きます。ですが、単語を持ってない人は、失語になります。折角の時に緊張して言いたい言葉言えなくなる。文法よりも単語は大事。)



So you say it wasn’t a joke, you wrote the original comment in Japanese because it was your sincere opinion and you wanted the researchers to understand.

Not sure I follow.

If that were the case you should have written in English, obviously. The paper is written in English, some of the authors have Japanese names but we don’t know if they’re native Japanese speakers, the last author (team leader) has a Chinese name, and everyone who does CS research at this level will understand English just fine.


たしかに、残念ながらその点で間違えてしまいそうでした。認めます。

> if my translation was fair.

だって、簡単に言えば、どんなに原典の文法が崩れても、出てこない言葉は出てきません。




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: