Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

There is such a push in French, works fine with some words, much less with others.

A much more ridiculous one is to change the word endings to reflect gender neutrality. You're supposed to write both endings separated with dots.

"Chers lecteurs", a group plural, so like in all latin languages you default to neutral (ie masculine), becomes "Cher·e·s lecteur·rice·s".

It makes text nearly unreadable.

Spanish equivalent would be : "Querid·o·a·s lector·e·a·s"



Querides lectores would be an option for Spanish.


Lectores is still a masculine. And it doesn't work for "Lectores!".


People who advocate that convention don't seem to mind some of the gender neutral plurals are the same as the masculine plurals.




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: