My first experience with Esperanto left me disillusioned because it looked silly. It tries to be universal by becoming a Frankenstein monster of the most popular languages. And the diacritics, it could have taken the opportunity to reduce them to the minimum indispensable, but no. Page = paĝo for some weird reason.
I've always wanted to learn Loglan/Lojban because of that, but those are even more niche.
I set up my keyboard so I can type the additional letters with the right alt key. There are keyboard layout options for Windows, Mac, and Linux as well as mobile keyboards.
For example: Right alt + c = ĉ
For linux its pretty simple, you just have to use:
setxkbmap -layout us -variant altgr-intl -option esperanto:qwerty
Or one can just use the simple internet tradition that a letter followed by an x is as if it had the caret on it. For example, instead of ĉ just writing cx.
Actually, that's not how Esperanto works. There is a language that literally tries to be the "Frankenstein Monster of the most popular languages" for better or worse, but that is Interlingua. Esperanto on the other hand, while it takes roots from various Germanic, Romance, and Slavic languages, instead modifies them to fit a rational system. As part of that there is a rule of "one letter one sound". That's why it uses diacritics. paĝo and pago are pronounced differently. Languages that don't use diacritics (which are very rare, English being one of the few examples) deal with it by accepting that spelling and pronunciation have little to do with each other. Which is a terrible system.
IMO building an artificial language should have been an opportunity to simplify phonemes and writing. Did Esperanto really need "g" and "ĝ" phonemes? Did it really need more diacritics than the simplest accented letters?
Spanish is surprisingly close to "one letter one sound" for being an organic language. If you see "papa" and "papá", and know the rules of syllabic stress, you can pronounce them without ambiguity. And it only uses acute diacritics on vowels, and the letter "ñ".
I acknowledge that I'm probably biased towards Spanish because it's my native language. And honestly, languages heavy on diacritics, like Vietnamese, spook me.
Why is pago weird? I don't understand the Frankenstein part either? It uses a vocabulary that has a good bit in common with the romance languages. Not sure what else.
The really weird letter in Esperanto is ĥ. It uses a sound that isn't very common in many languages so it's hard for a lot of speakers to pronounce. (It's like a "ch" sound in German.) Typographically it looks weird. There has been a general trend towards replacing it with a "k".