> One out of every two Danes has seen the documentary.
Why not simpler English -- "half of the country has watched it"
Also pendatic aside -- i think "every two danes" is a stretch -- i am sure we can find many instances of "two danes" where both has watched it. Or neither. Some are being born as we speak (write).
One out of every two X is an extremely common and perfectly reasonable phrase in english, meaning your complaint about finding 2 Danes who haven't watched it is nonsensical as we know they mean on average.
I know this format is common usage but don't see it commonly used to represent this fraction-- 50% or half -- where this construct seems needlessly long or formal.
The second part was just playful aside -- not serious. Ofcourse that didn't come through. I know there is a common sensical read that all readers will apply to it and it will not be misinterpreted. I thought this being HN people will find it amusing to treat it as a logical statement and parse.
Expressing things as percentages was a late arrival; when until the mid 70s folks had to be able to cope with, and mentally manipulate vulgar fractions.
"four out of five" has the same number of syllables as "80%". "Three out of four" has even fewer syllables than 75%, for that matter. So I can see why those stuck around. Meanwhile "one out of two" is wordier than just "half". Are you saying British people still use it in such an inefficient case anyway?
Why not simpler English -- "half of the country has watched it"
Also pendatic aside -- i think "every two danes" is a stretch -- i am sure we can find many instances of "two danes" where both has watched it. Or neither. Some are being born as we speak (write).